Las similitudes de las lenguas escandinavas
La gente a menudo pregunta si, si aprenden uno de los idiomas escandinavos, también pueden vivir con un vocabulario similar en otro país escandinavo. A menudo, ese es realmente el caso. Entonces, ¿qué idioma sería el más útil de aprender para que pueda tener la oportunidad de comunicarse con los habitantes de toda Escandinavia?
El danés y el noruego son los dos idiomas más similares, entre los idiomas escandinavos.
Como grupo, danés, sueco y noruego son muy similares y es común que las personas de los tres países se entiendan mutuamente.
No es común que los escandinavos sean capaces de entender el islandés y el feroés. Estos idiomas no se consideran parte de los tres idiomas escandinavos típicos. Algunas palabras son iguales, sí, pero no lo suficiente para que podamos entender realmente los dos idiomas. Es posible que el dialecto noruego recuerde el islandés y el feroés. Y algunas palabras se escriben de la misma manera que en noruego, pero muchas otras son completamente diferentes.
Como se mencionó, los dos idiomas más similares son el danés y el noruego. Noruega estuvo alguna vez bajo Dinamarca y esta es probablemente la razón por la cual los idiomas son muy similares. El finlandés es un idioma que es muy diferente de ellos, debido a su origen en los países de Europa del Este.
Aunque el sueco también es similar, hay algunas palabras suecas que una persona danesa y noruega no puede entender a menos que las conozca de antemano.
La principal diferencia entre el danés y el noruego es la ortografía y la pronunciación de las palabras: las palabras son las mismas, simplemente deletreadas de forma ligeramente diferente. En algunos casos, se usará una palabra determinada en noruego y otra en danés. Sin embargo, en casi todos los casos, ambas palabras existirán en el otro idioma y tendrán el mismo significado.
Un ejemplo en inglés: pasta de dientes y crema dental. Los daneses y los noruegos pueden leer el otro idioma casi tan fácilmente como el suyo. Es posible que los daneses y los noruegos lean sueco, pero requiere más esfuerzo debido a la gran diferencia.
Cuando los escandinavos a veces terminan hablando inglés entre ellos, en lugar de usar uno de los idiomas escandinavos, es debido a los dialectos que existen en los países escandinavos. Puede ser bastante difícil para los daneses entender a los noruegos mientras 'cantan' y los daneses hablan como si estuviéramos masticando una papa al mismo tiempo '. Dependiendo de la región, algunas personas de habla sueca son más fáciles de entender para los daneses que los noruegos, porque no "cantan".
Sin embargo, entenderse es solo una cuestión de práctica, como cuando una persona estadounidense intenta aprender a entender a una persona escocesa. Hay nuevas palabras, sí, pero a menudo es posible hacerse entender el uno al otro.
Aprender uno de estos idiomas es definitivamente una ventaja, tanto para el viajero como para la vida empresarial, eso es seguro. Si está buscando aprender un nuevo idioma, como uno de los idiomas escandinavos, hay una serie de recursos en línea gratuitos y también puede haber clases de idiomas cerca de usted (aunque estos idiomas no se encuentran entre los más populares que se enseñan en colegios locales o escuelas nocturnas).