¿Qué idiomas se hablan en el Caribe?

¿Qué idiomas se hablan en el Caribe? /

Si está visitando el Caribe y habla inglés, tiene suerte: el inglés es el primero o el segundo idioma más hablado en la mayoría de los destinos del Caribe y también es el "idioma del turismo" no oficial. Sin embargo, a menudo descubrirá que sus viajes serán mucho más gratificantes si puede hablar con los lugareños en su idioma nativo. En el Caribe, eso generalmente está determinado por el poder colonial-Inglaterra, Francia, España u Holanda-que dominaba la isla por primera o más larga.

Inglés

Los británicos primero establecieron una presencia en el Caribe a fines del siglo XVI, y en 1612 habían colonizado las Bermudas. Eventualmente, las Indias Occidentales Británicas se convertirían en el grupo más grande de islas bajo una sola bandera. En el siglo XX, muchas de estas antiguas colonias obtendrían su independencia, mientras que algunas seguirían siendo territorios británicos. El inglés seguirá siendo el idioma dominante en Anguila, Bahamas, Bermudas, Islas Caimán, Islas Vírgenes Británicas, Antigua y Barbuda, Dominica, Barbados, Granada, Trinidad y Tobago, Jamaica, San Cristóbal y Nieves, San Vicente y las Granadinas, Montserrat , Santa Lucía y Turcos y Caicos.

Gracias a los antiguos colonos de habla inglesa en los Estados Unidos, el inglés también se habla en las Islas Vírgenes de EE. UU. Y en los Cayos de Florida.

Español

Financiado por el Rey de España, el navegante italiano Cristóbal Colón famoso / infame "descubrió" el Nuevo Mundo en 1492, cuando aterrizó en las costas de la isla caribeña de Hispaniola, en la actual República Dominicana. Varias de las islas posteriormente conquistadas por España, incluyendo Puerto Rico y Cuba, siguen siendo de habla hispana, aunque no Jamaica y Trinidad, que fueron confiscadas más tarde por los ingleses. Los países de habla hispana en el Caribe incluyen a Cuba, República Dominicana, México, Puerto Rico y América Central.

francés

La primera colonia francesa en el Caribe fue Martinica, establecida en 1635, y junto con Guadalupe, sigue siendo un "departamento" o estado de Francia hasta el día de hoy. las Antillas francesas incluyen francófonos Guadalupe, Martinica, St. Barts y St. Martin; El francés también se habla en Haití, la antigua colonia francesa de Saint-Domingue. Curiosamente, encontrará un criollo derivado de francés (más sobre eso a continuación) hablado en Dominica y Santa Lucía, a pesar de que el idioma oficial es el inglés en ambas islas: como solía ser el caso, estas islas cambiaron de manos muchas veces durante el guerra para el Caribe entre los ingleses, franceses, españoles, holandeses y otros.

holandés

Todavía puede escuchar un poco de holandés hablado en las islas de St. Maarten, Aruba, Curacao, Bonaire, Saba y San Eustaquio, que fueron colonizadas por los Países Bajos y aún mantienen estrechos vínculos con el Reino de los Países Bajos. Sin embargo, hoy en día se habla inglés en estas islas, junto con el español (debido a la proximidad de Aruba, Bonaire y Curacao con la costa de la Venezuela de habla hispana).

Criollo local

Además, casi todas las islas caribeñas tienen su propio patois local o criollo que los lugareños usan principalmente para hablar entre ellos. En el Caribe holandés, por ejemplo, este idioma se llama Papiamento. No es raro que los residentes de la isla hablen entre sí en un discurso rápido que puede ser ininteligible para oídos desconocidos, ¡y luego se dan la vuelta y se dirigen a los visitantes en el perfecto inglés de la escuela!

Los lenguajes criollos varían mucho de una isla a otra: algunos, incorporan términos franceses con trozos de lengua taína africana o nativa; otros tienen elementos en inglés, holandés o francés, dependiendo de quién haya conquistado qué isla. En el Caribe, las lenguas criollas jamaiquina y haitiana se consideran distintas del criollo antillano, que es más o menos estándar en Santa Lucía, Martinica, Dominica, Guadalupe, San Martín, San Bartolomé, Trinidad y Tobago , Belice y Guyana Francesa. En Guadalupe y Trinidad, también escuchará los términos derivados de las lenguas del sur de Asia: indio, chino, tamil e incluso libanés, gracias a los inmigrantes de estas naciones que también han dado a conocer su presencia en forma de lenguaje.