Cómo decir "Por favor" y "Gracias" en holandés
Si está planeando una visita a Ámsterdam, no es una mala idea aprender algunas palabras clave y frases en holandés, aunque la mayoría de la gente habla inglés. "Por favor" y "gracias" son dos de las expresiones más útiles para los turistas y mostrarán a los holandeses con los que se encuentra que se ha tomado un tiempo para familiarizarse con su cultura.
En resumen, las palabras para usar son alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "por favor" y dank je (DANK ya) "gracias", pero hay algunas formas variantes y reglas importantes para usar estas expresiones correctamente en contexto.
Diciendo gracias en holandés
Una expresión de agradecimiento de uso múltiple es dank je, que traducido directamente como "gracias", en un nivel neutral de cortesía. No es descortés, pero tampoco formal, y es la frase holandesa más ampliamente utilizada por lejos. Húmedo se pronuncia como está escrito, pero je suena como "ya".
La expresión formalte quiero es mejor reservar para personas mayores; La sociedad holandesa no es especialmente formal, por lo que hay poca necesidad de ser demasiado cortés en tiendas, restaurantes y entornos similares. Húmedo se pronuncia como arriba; el tu, al igual que el "oo" en "arranque".
Para agregar un poco de énfasis a su agradecimiento, dank je wel y Dank u wel son el equivalente de "muchas gracias". los wel se pronuncia como el "vel" en "vitela". Si un hablante holandés ha sido extraordinariamente amable o servicial, hartelijk bedankt ("sincero agradecimiento") es una respuesta reflexiva. Esta frase se pronuncia aproximadamente como "HEART-a-luck buh-DANKT".
Si todo esto es demasiado problema para recordar, bedankt es apropiado casi en cualquier momento y en cualquier lugar entre los hablantes de holandés. Pero no te preocupes por eso; la mayoría de los holandeses con los que te encuentres se sorprenderán gratamente de que hayas tomado el tiempo para aprender cualquier holandés.
El equivalente a "de nada" es opcional en los Países Bajos.
Si realmente sientes la necesidad, puedes usar geen dank ("No lo menciones"). Puede que no estés inclinado a usar esta frase mucho, y no serás considerado descortés. Muchos hablantes no holandeses encuentran difícil pronunciar el sonido inicial, que es lo mismo que el "ch" en la palabra hebrea Janucá. El "ee" se pronuncia como "a" en "capaz".
Expresiones de agradecimiento Referencia rápida | |
---|---|
Dank je | Gracias (informal) |
Dank u | Gracias (formal) |
Bedankt | Gracias (sin distinción) |
Dank je welo Dank u wel | Muchas gracias (informal o informal) |
Hartelijk bedankt | Gracias de corazon |
Geen húmedo | No, gracias. Necesito. De nada. |
Diciendo por favor en holandés
Ser breve, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) es el equivalente multiuso de "por favor" en inglés. Se puede usar con cualquier solicitud, como Een biertje, alstublieft ("Una cerveza por favor"). Sustituir biertje (BEER-tya) con cualquier artículo de su elección en esta versátil expresión holandesa.
Alstublieft es en realidad la forma educada. Es una contracción de als het u belieft, o "si lo desea", una traducción exacta al holandés de s'il vous trenza ("por favor" en francés). La versión informal es alsjeblieft ("als het je belieft"), pero no es tan común, a pesar del hecho de que los holandeses suelen hablar en términos informales.
Las frases alstublieft y alsjeblieft también se usan cuando le ofreces a alguien un artículo; en una tienda, por ejemplo, el cajero emitirá Alstublieft! mientras le entrega su recibo.
Por favor, consulta rápida | |
---|---|
Alsjeblieft | Por favor (informal) |
Alstublieft | Por favor (formal) |
"Een ____, alstublieft". | "Uno por favor." |